Cookies & analytics consent
We serve candidates globally, so we only activate Google Tag Manager and other analytics after you opt in. This keeps us aligned with GDPR/UK DPA, ePrivacy, LGPD, and similar rules. Essential features still run without analytics cookies.
Read how we use data in our Privacy Policy and Terms of Service.
🤖 15+ AI Agents working for you. Find jobs, score and update resumes, cover letter, interview questions, missing keywords, and lots more.

2k • Tokyo, Japan
Role & seniority
Stack / tools
Bug tracking: JIRA or similar
Text management systems; MS Office; Google Workspace; version control basics
Basic exposure to CAT tools (bonus)
Top 3 responsibilities
Execute test passes on localized builds to verify linguistic, functional, and visual accuracy
Identify, log, and reproduce localization bugs; assist in escalating verified issues
Review and help validate glossaries, style guides, and first-party branding/terminology; contribute to test case creation
Must-have skills
Native fluency in supported language (e.g., Japanese) and strong English communication
Familiarity with QA/localization workflows; bug logging and test execution
Detail-oriented, organized, proactive; ability to meet deadlines
Bachelor’s degree or equivalent experience
Nice-to-haves
Experience with localization or CAT tools (e.g., Trados, MemoQ, XLOC)
Familiarity with game consoles, mobile platforms, or game development terminology
Experience editing dubbing scripts or reviewing voiceover; knowledge of first-party certification standards
Passion for video games and cross-cultural storytelling
Location & work type
Notes
Stay aligned with project terminology; support glossary/style-guide validation
Normalize spelling/grammar/terminology, ensure cultural appropriateness
Follow test plans; contribute to device/platform
WHAT YOU WILL DO Execute test passes on localized builds to verify linguistic, functional, and visual accuracy Identify and log localization bugs—ranging from translation issues to UI problems—using detailed, reproducible steps Ensure consistency in spelling, grammar, terminology, tone, variable usage, and cultural appropriateness Edit or propose fixes to objective linguistic issues directly in text management systems (where applicable) Support glossary and style guide validation as part of broader quality review cycles Follow documented test plans and contribute to test case creation and improvement Assist in evaluating localization quality against first-party standards, platform-holder terminology, and branding requirements Review localization tickets or player reports, helping reproduce and escalate verified issues Participate in LQA team standups, bug triage, and milestone QA reviews Stay current on key project terminology and serve as a resource for your native language(s) REQUIREMENTS Native fluency in your supported language (e.g., Japanese) Strong written and verbal English communication skills 0–2 years of experience in LQA, functional QA, translation, or related academic work Familiarity with QA and localization workflows, including bug logging and test execution Knowledge of JIRA, bug tracking platforms, or text management systems Comfort with Microsoft Office, Google Workspace, and version control platforms Proactive, detail-oriented, and organized, with a collaborative mindset Ability to work under deadlines, follow instructions, and ask questions when needed Bachelor's degree or equivalent experience required BONUS POINTS Exposure to localization or CAT tools (e.g., Trados, MemoQ, XLOC) Experience with game consoles, mobile platforms, or game development terminology Familiarity with first-party certification standards (Sony, Nintendo, Microsoft) Experience editing dubbing scripts or reviewing voiceover in your native language Passion for video games and cross-cultural storytelling Please note that 2K Games and its studios never uses instant messaging apps or personal email accounts to contact prospective employees or conduct interviews and when emailing, only use 2K.com accounts. #LI-Onsite