Cookies & analytics consent
We serve candidates globally, so we only activate Google Tag Manager and other analytics after you opt in. This keeps us aligned with GDPR/UK DPA, ePrivacy, LGPD, and similar rules. Essential features still run without analytics cookies.
Read how we use data in our Privacy Policy and Terms of Service.
🤖 15+ AI Agents working for you. Find jobs, score and update resumes, cover letter, interview questions, missing keywords, and lots more.

Jobster • Rotterdam, South Holland, Netherlands
Role & seniority: Translation Quality Assurance Officer (mid-level), opportunity to grow into broader QA ownership.
Stack/tools: Translation Memory & Glossaries management; QC/digital comparison tools; CAT tools; translation management systems; MS Office.
Oversee QA/QC of translated Quality-of-Life questionnaires and review LSP work for compliance with standards.
Develop/manage translation assets; provide feedback/linguistic coaching; identify improvement opportunities.
Log quality assessments, enforce templates/procedures, and drive corrective/preventive actions and continuous improvement.
Bachelor’s degree in Translation/Linguistics; ≥2 years in translation with quality control/QA.
Experience with problem-solving, quality monitoring/trending, and reporting; strong English communication.
Detail-oriented, deadline-driven; proficient in MS Office; experience with CAT tools and translation management systems.
Life-sciences translation experience; familiarity with CAPA and root cause analysis.
Proactive, independent/team worker with strong ownership.
Netherlands-based, preferably Rotterdam area; valid work permit required.
Part-time to start: 24 hours/week for 6–8 months, then 38 hours/week.
Develop and manage the organization’s translation assets, including Translation Memory and Glossaries. Master the use of QC tools and digital comparison tools to meticulously review translations and identify any issues or errors, such as typos, inconsistent translations, inaccurate terminologies, etc. Provide feedback and linguistic coaching to cross-functional teams and external vendors, and participate in quality improvement initiatives when needed. Demonstrate the ability to work independently and as a team member. Review incoming translations from suppliers, record any quality issues, and log the assessment of the translation’s quality, while respecting quality checks, deadlines, customer and subject area specificities, internal procedures and templates, and quality standards. Proactively recommend improvements as well as corrective and preventive actions to reduce customer or internal complaints, improve efficiency, and mitigate risks. Participate in continuous improvement by collaborating in quality or project-related initiatives. Actively participate in weekly team meetings, prepare for the yearly individual evaluation process by submitting proposals for next year objectives. Contribute to creating an inspiring team environment with an open communication culture and a team spirit.
This role will begin with a 24-hour work week for the first 6-8 months, depending on seniority. After this initial period, the work week will increase to 38 hours.
Requirements
Hold a Bachelor’s and/or University degree in Translation and/or Linguistics. Have a minimum of 2 years of relevant experience in translations combined with quality control/quality assurance is mandatory. Linguistic research experience is also considered a strong requirement. Possess hands-on experience with problem-solving, translation quality monitoring and trending, and reporting. Exhibit a proactive, innovative mindset, and a strong sense of ownership. Demonstrate the ability to manage multiple tasks and prioritize effectively. Possess excellent written and verbal communication skills in English. Display a visible “can do” approach to work and a positive attitude towards change. Be detail-oriented, thorough, accurate, able to meet deadlines, and work quickly and steadily in a focused manner to achieve organizational goals. Be a proficient user of MS Office. Experience in life-sciences translation. Familiarity with Corrective and Preventive Action (CAPA) processes, with a focus on Root Cause Analysis. Tech-savviness, familiarity with Computer-Assisted Translation (CAT) tools, and translation management systems.
Please note that for this role, candidates must reside in the Netherlands, preferably in the Rotterdam area, and hold a valid work permit.
Benefits
Competitive salary Strong onboarding Great secondary benefits (CAO NU) Great working conditions within a supporting team
Application Procedure
If you are interested in this vacancy, you can apply by clicking on the button above. By clicking on apply, you agree to our privacy commitment and terms and conditions. Your application will be sent directly to the recruiter in charge. IMPORTANT: if you are not yet registered with Undutchables we kindly ask you to do so. Your information will be handled in the strictest confidence and your CV will not be sent to a company unless you have given prior permission. Curious about how the recruitment process works within Undutchables, click here to read more.
#Jobster Show more Show less